spanish language book Teorías de la Educación en la Práctica

The vast majority of medical education materials (free or with cost) are available in the English language, a consequence of its hegemony as the language of science at a global level. In the world there are about 560 million people who speak Spanish, 460 million are native speakers, so Spanish is the language that has the second largest population of native speakers in the world after Mandarin. Although written English is understood by the Spanish-speaking community of health professionals, the best way to fully understand a text is reading it in the mother tongue!

It is therefore important to thank Teresa Chan from ALiEM and the clinical educators’ team that collaborate in the development of several texts on how to make educational theories practical, for their willingness to translate their material into other languages. The series “Education Theory Made Practical” (ALiEM Library) presents, with a simple but powerful strategy, educational clinical cases and reviews of the main educational theories for the consumption of students, resident physicians, and medical teachers around the world. These heroes and heroines of medical education have made this material available in free digital format, and with the Spanish translation of the first volume of this series (available at the Apple Bookstore and in ResearchGate) will help the community of Spanish-speaking medical educators with high-quality material for use in our countries. There is a great need for similar materials in Spanish, it is our fervent desire that the process of translation of these books continue, to help improve the quality of medical education globally.

 


La gran mayoría de los materiales de educación médica (gratuitos o con costo) están disponibles en el idioma inglés, consecuencia de su hegemonía como el idioma de la ciencia a nivel global. En el mundo hay cerca de 560 millones de personas que hablan español, 460 millones son hablantes nativos, por lo que el español es el idioma que tiene la segunda población de hablantes nativos en el mundo después del mandarín. A pesar de que la comunidad de profesionales de la salud hispanoparlantes entienden el inglés escrito, ¡no hay como leer un texto en la lengua materna para entenderlo cabalmente!

Es por ello importante agradecer a Teresa Chan de McMaster, Canadá y el equipo de clínicos educadores que colaboran en el desarrollo de varios textos sobre cómo hacer prácticas las teorías educativas, por su disposición para realizar la traducción de su material a otros idiomas. La serie “Teorías de la educación en la práctica” presenta, con un esquema sencillo pero poderoso, casos clínicos educativos y revisiones de las principales teorías educativas para consumo de estudiantes, médicos residentes y profesores de medicina de todo el mundo. Estos héroes y heroínas de la educación médica han puesto este material en formato digital y gratuito, y con la traducción al español del primer volumen de esta serie (disponible en la librería de Apple y en ResearchGate) ayudan a la comunidad de educadores médicos hispanoparlantes a tener un material de excelente calidad para su uso en los países hispanoamericanos. Hay una gran necesidad de materiales similares en español, es nuestro ferviente deseo que continúe la traducción de estos libros para mejorar la calidad de la educación médica en el mundo.

 

Melchor Sanchez, MD, MHPE, DscEd

Melchor Sanchez, MD, MHPE, DscEd

Professor of Medical Education
Postgraduate Studies Division
National Autonomous University of Mexico (UNAM) Faculty of Medicine
Mexico City
Melchor Sanchez, MD, MHPE, DscEd

@melchorsm

Médico pediatra, Profesor de la Facultad de Medicina de la UNAM. Coordinador de Universidad Abierta, Innovación Educativa y Educación a Distancia, UNAM, México